你真的知道“山川異域,風月同天”的深意嗎?

2020-06-05 14:25:15    來源:國畫界愛歷史的八卦哥    

2020年的春節本應是合家歡樂,車水馬龍,全國喜慶熱鬧之際,卻因為新型冠狀肺炎,全國人民集體坐“月子”,全國再也不用因為人多車多進行交通管制,以前經常抱怨堵車人多,現在看到空蕩的街道,感嘆道那才是我們向往的繁榮熱鬧的生活,不經意間濕潤了雙眸。

在我們最難過的日子,卻出現了一幕幕感動暖心的事情,讓我們感覺到中國并不孤單,世界很多國家和人民都和我們站在一起。2020年1月23日,伊朗外長在社交媒體上鼓勵中國抗擊疫情,成為全球第一個公開聲援中國的外長,緊隨而來的是伊朗的援助醫療物資。日本、韓國、英國、法國、土耳其、巴基斯坦、哈薩克斯坦、匈牙利、白俄羅斯、印尼等多國向中國捐助的防疫物資紛紛運抵中國。2月5日,俄羅斯的硬核支援也到了——伊爾-76軍用運輸機抵達武漢,機上載有包括醫療設備等在內的人道主義救援物資,飛機上的5名俄羅斯醫療防疫專家將同中國專家合作研制疫苗。

讓我感觸最深的是日本漢語水平考試事務所捐贈給湖北20000個口罩和一批紅外體溫計,物資外包裝的標簽上寫著八個字:“山川異域,風月同天”。

說下這句偈語的來歷。

大概在一千三百年前,崇敬佛法的日本長屋王造了千件袈裟,布施給唐朝眾僧。袈裟上繡著四句偈語:“山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。

后來,鑒真和尚聽聞此偈,很受觸動,決定東渡日本,弘揚佛法,譜寫了中日關系當中最輝煌的,最感人的那一幕。

這件事記述在《唐大和上東征傳》里,原文是這樣的:

“日本國長屋王崇敬佛法,造千袈裟,來施此國大德眾僧,其袈裟緣上繡著四句曰:‘山川異域,風月同天,寄諸佛子,共結來緣。’以此思量,誠是佛法興隆,有緣之國也。今我同法眾中,誰有應此遠請,向日本國傳法者乎?”

日本長屋王往唐朝運袈裟是否真有其事,尚待考證,但一千三百年后的今天,日本往中國運口罩卻真實感動著我們。

我們雖不在生活在同一個地方,未一同欣賞同一片山川景色。但當我們抬頭時,看到的是同一輪明月。

我們不見彼此,但我們心心相通。

一千年三百年前,這心意是佛法的博愛寬廣。一千年三百年后,這心意是人類之間的惺惺相惜。中國和日本同在漢字文化圈,寥寥幾個漢字就足以傳遞力量。

比這八個字更加激昂滾燙是—“豈曰無衣,與子同裳”,這是日本義援中國的防疫物資中另外的包裝箱寫的,這兩句出自《詩經·秦風》是戰國時期秦國的一首戰歌,打仗的時候唱的,這兩句的意思是:“怎么能說沒有衣服呢?來,我們同穿一件。”這個包裝箱里裝的是什么呢?正是我們一線醫務人員用的防護服,所以當我們看到這兩句詩的時候,比“豈曰無衣,與子同裳”更加滾燙,更加鼓舞士氣。雖然日本歷史對我國造成了恥辱和創傷,但我想說的是:“歷史不應被忘記,同時不能忘記的是,今天就是明天的歷史”!

武漢加油!

中國加油!

[責任編輯:h001]

資訊播報

聯系我們:52 78 229 @qq.com

版權所有 重播新聞網 www.porb.cn 豫ICP備17019456號-13